Bairisch Kenntnisse zum Testen , bitte mitmachen!


  • Die ersten 3 Zeilen gehen schon,
    aber die 4. ..... hmmmmh


    Wenn ich jedoch das Gesprochene anhöre, dann verstehe ich überhaupt nichts. :mrgreen:
    Da kann ich mich Klaus' Anmerkung

    Zitat

    Anders geschrieben, als gesprochen - ich dachte, da gibt es nur auf der grossen Insel.


    nur anschließen.:roll:


    Liebe Grüße
    Helga

  • Das wird wohl Viktors Dialekt sein, Helga!


    Aber glaube mir, wenn Viktor etwas sagt, du kannst es ungesehen übernehmen! *6\'


    Gruß,
    Klaus

  • du kannst es ungesehen übernehmen!


    Hallo miteinander


    Sozusagen also "unogschaugd", hier schliesst sich der Kreis!


    Dass meine Muttersprache mit meiner Lebenszeit und geografischen Verbreitung Kompromisse eingegangen ist, war eines der weniger erwünschten Ergebnisse meiner Globalstruktur.
    Tatsächlich bin ich aber ein starker Befürworter jedwelcher regionaler Sprachbesonderheit!


    Viele Grüsse
    Viktor

  • Zitat von Viktor

    Glaabts mas, i kaafats unogschaugd!


    Zitat von Klaus

    Aber glaube mir, wenn Viktor etwas sagt, du kannst es ungesehen übernehmen!


    War als Übersetzungshilfe für Helga gemeint, die dich nicht sicher war, ob sie die letzte Zeile deines Vierteilers richtig verstanden hat.



    Zitat von Viktor

    Tatsächlich bin ich aber ein starker Befürworter jedwelcher regionaler Sprachbesonderheit!


    Das bin ich auch, Viktor. Aber leider ist das Plattdeutsche bei uns so gut wie ausgestorben.


    Lieben Gruß,
    Klaus

  • Aber leider ist das Plattdeutsche bei uns so gut wie ausgestorben.
    Klaus


    Hallo Klaus


    Also das wäre aber sehr schade, Plattdeutsch war für mich oft unverständlich, aber gerade aus diesem Grund eine gute Möglichkeit, von der weiten Welt zu träumen!


    ____________________________________________________________________________________
    Vergänglichkeit


    Spuren in´n Sand, an´n Strand, sünd so as ok dat Leven,
    eerst frisch, klaar un düütlich to lesen,
    later verweiht, oold, unklaar, mit bannig Blessuren,
    ok se maakt sik raar Stünn um Stünn,
    man süht bloot noch Konturen,
    dann wordt allens kumplett van Wind un Water freten,
    al kotte Tied later – sünd se restlos vergeten.
    De Sandstrand is wedder schier, heel un deel genesen,
    as weer hier nie, nie nich wat anners wesen.


    Horst Rehmann
    13.10.2014


    _______________________________________________________________________________________


    Viele Grüsse
    Viktor


  • Schön, Viktor!!!
    Nicht nur deswegen, weil ich das natürlich sehr gut verstehe, aber auch wegen des Inhalts.;-) Dankeschön!


    Liebe Grüße
    Helga

  • Natürlich hab ich es mir "übersetzen" lassen und folgendes gefunden:


    Vergänglichkeit

    Spuren im Sand, am Strand, sind genau wie das Leben,
    zuerst frisch, klar und deutlich zu lesen,
    später verweht, alt, unscharf, mit starken Blessuren,
    auch sie schwinden Stund um Stund, -
    nur noch Konturen,
    dann wird alles komplett von Wind und Wasser gefressen,
    schon kurze Zeit später - sind sie restlos vergessen.
    Der Sandstrand ist wieder glatt, völlig genesen,
    als wäre hier nie, niemals etwas anders gewesen

    09.07.2007
    H. Rehmann


    Quelle:
    https://www.e-stories.de/gedichte-lesen.phtml?86536


    Ich finde das Gedicht auch in Hochdeutsch sehr schön.
    ( Vielleicht sollte man es in Platt nicht nur lesen, sondern vor allem hören! ( Wie alle Dialekte)


    Lieb Grüße,
    Elke

    • Gäste Informationen
    Hallo,gefällt dir der Thread, willst du was dazu schreiben, dann melde dich bitte an. Hast du noch kein Benutzerkonto, dann bitte registriere dich, nach der Freischaltung kannst du das Forum uneingeschränkt nutzen.

    Dieses Thema enthält 0 weitere Beiträge, die nur für registrierte Benutzer sichtbar sind, bitte registrieren Sie sich oder melden Sie sich an um diese lesen zu können.